Keine exakte Übersetzung gefunden für وقت صدور القرار

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch وقت صدور القرار

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • L'article 238 stipule que : 1) toute personne qui se dérobe à son obligation d'apporter une assistance à une autre personne, obligation qui découle d'une décision exécutoire d'un tribunal ou d'un règlement exécutoire conclu devant un autre organe compétent, sera passible d'une peine d'emprisonnement allant jusqu'à un an; 2) lorsque le tribunal définit la sanction, il peut obliger le coupable à verser régulièrement une assistance financière et à s'acquitter de toutes les obligations qui lui incombent; 3) si la personne qui a commis l'acte décrit au paragraphe 1 du présent article s'est acquittée de ses obligations au moment où la décision a été rendue, elle peut être libérée de ces obligations.
    (3) إذا قام الجاني بارتكاب العمل المذكور في الفقرة 1 من هذه المادة بالوفاء بمسؤوليته وقت صدور قرار أول درجة، يمكن إبراؤه من العقوبة.
  • Ils pourraient également présenter une demande de sursis à l'exécution de la mesure de renvoi s'ils se trouvaient toujours au Canada au moment de la décision sur la demande en raison de considérations humanitaires.
    وكان بإمكانهم أيضاً أن يلتمسوا وقف تنفيذ إجراء الترحيل في حال وجودهم في كندا وقت صدور القرار بخصوص الطلب المقدم لأسباب إنسانية.
  • En ce sens, la règle de la continuité de la nationalité exige l'existence du lien de nationalité «du moment de la survenance du préjudice à la décision finale».
    وفي هذا المعنى تشترط قاعدة استمرار الجنسية وجود رابطة الجنسية "من وقت وقوع الضرر وحتى صدور القرار بشأن المطالبة"(87).
  • Il n'a jamais été prétendu que les requérants n'ont pas présenté une demande de sursis devant la Cour fédérale du Canada. Dans ses observations en date du 26 septembre 2006, l'État partie a clairement indiqué que les requérants, en faisant une demande d'autorisation et de contrôle judiciaire, auraient également eu la possibilité de demander un sursis à l'exécution de la mesure de renvoi afin de pouvoir rester au Canada jusqu'à ce que soit connu le résultat du contrôle judiciaire de l'ERAR, et qu'ils pourront présenter une demande de sursis à l'exécution de la mesure de renvoi s'ils se trouvent toujours au Canada au moment de la décision sur la demande en raison de considérations humanitaires.
    فهي لم تزعم أن أصحاب الشكوى لم يتقدموا إلى المحكمة الاتحادية الكندية بطلب للإذن بوقف تنفيذ إجراء الترحيل حيث إنها بينت بوضوح، في ملاحظاتها المؤرخة 26 أيلول/سبتمبر 2006، أن أصحاب الشكوى، الذين تقدموا فعلاً بطلب للحصول على إذن بالاستئناف وبمراجعة القرار أمام المحاكم، كان بإمكانهم أيضاً أن يتقدموا بطلب لوقف تنفيذ إجراء الترحيل حتى يتسنى لهم البقاء في كندا ريثما تبت المحكمة في القرار الصادر في إطار إجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل، وأنه كان بإمكانهم تقديم طلب لوقف تنفيذ إجراء الترحيل في حال وجودهم في كندا وقت صدور القرار بشأن طلب الحصول على الإقامة الدائمة لأسباب إنسانية.
  • Dans de tels cas, un recours qui reste ouvert après que l'acte que les mesures conservatoires visent à empêcher s'est produit est par définition inutile car le préjudice irréparable ne peut pas être évité si le recours interne aboutit ensuite à une décision favorable au requérant. En pareil cas, il n'y a plus de recours utile à épuiser après que l'acte que la demande provisoire vise à empêcher s'est produit.
    وفي هذه الحالات، لا توجد جدوى من أي سبيل انتصاف يكون ما زال قائماً بعد حدوث الفعل الذي تهدف تدابير الحماية المؤقتة إلى منعه، لأنه لا يمكن تجنب الضرر الذي لا يمكن إصلاحه لو أسفر سبيل الانتصاف المحلي في وقت لاحق عن صدور قرار لصالح صاحب الشكوى: إذ لا يبقى أي سبيل انتصاف فعال يمكن استنفاده بعد حدوث الفعل الذي كانت تدابير الحماية المؤقتة ترمي إلى منعه.